كاميليا مركانتي تترجم كتاب اعفارة « مغربي في ألاسكا » إلى لغة شكسبير
صدر عن منشورات الجمعية المغربية للباحثين في الرحلة ترجمة إنجليزية لنص الكاتب إدريس اعفارة الرحلي الموسوم ب «مغربي في ألاسكا »، وتولت ترجمته والتقديم له الأستاذة كاميليا مركانتي. وتجدر الإشارة إلى أن النص العربي صدر عن منشورات الجمعية المغربية للباحثين في الرحلة سنة 2020. وهو مكتوب بلغة أنيقة وباذخة كما عودنا أبو العيال منذ مداومته على كتابة مقال أسبوعي بجريدة « الأسبوعية الجديدة »، الذي اتخذه الكاتب إدريس اعفارة لتدميج كتاباته الإعلامية والأدبية.
تقول المترجم في تقديمها: « تعرفت على (مغربي في ألاسكا) لأول مرة عن طريق زميلي الدكتور بوشعيب الساوري، وبعد أن قرأت الكتاب، أرسلت له ارتساماتي وانطباعاتي عن هذه الرحلة الرائعة، فاقترح علي أن أكتب مقالاً عنها، وفعلا كتبته ونشر في جريدة القدس العربي باللغة العربية، ونال المقال إعجاب زملائي ومؤلف الكتاب نفسه، وخاصة أستاذي السابق في الجامعة الدكتور الغندور، الذي أوصاني بترجمته إلى الإنجليزية، فأعجبت بالفكرة وقررت أن أقوم بهذا المسعى الرائع.
(مغربي في ألاسكا) كتاب يروي رحلة كتبها إدريس اعفارة، وشاركنا مجرياتها من المغرب إلى ألاسكا ويتيح لنا إمكانية معايشتها من خلال عدساته ومنظوراته. يطلق على نفسه اسم (أبو العيال)، أي والد الأبناء، هو الذي سافر إلى كندا مع زوجته لزيارة ولديهما ومن أجل الذهاب مجتمعين في رحلة إلى ألاسكا. مسار الرحلة يجعلنا نكتشف أماكن وثقافات مختلفة ليس فقط من خلال القصص التاريخية والأسطورية العديدة، بل بتوقفه عند كل ما يثير انتباهه من معالم بارزة أو حكايات من ذاكرة الناس.